-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 404
Expand file tree
/
Copy path3.2.po
More file actions
4523 lines (4005 loc) · 196 KB
/
3.2.po
File metadata and controls
4523 lines (4005 loc) · 196 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 09:08-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:3
msgid "What's New In Python 3.2"
msgstr "Qué hay de nuevo en Python 3.2"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:5
msgid "Raymond Hettinger"
msgstr "Raymond Hettinger"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:51
msgid ""
"This article explains the new features in Python 3.2 as compared to 3.1. It "
"focuses on a few highlights and gives a few examples. For full details, see "
"the `Misc/NEWS <https://github.com/python/cpython/"
"blob/076ca6c3c8df3030307e548d9be792ce3c1c6eea/Misc/NEWS>`_ file."
msgstr ""
"Este artículo explica las nuevas características de Python 3.2 en "
"comparación con 3.1. Se centra en algunos aspectos destacados y ofrece "
"algunos ejemplos. Para obtener detalles completos, consulte el archivo `Misc/"
"NEWS <https://github.com/python/cpython/"
"blob/076ca6c3c8df3030307e548d9be792ce3c1c6eea/Misc/NEWS>`_ file."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:59
msgid ":pep:`392` - Python 3.2 Release Schedule"
msgstr ":pep:`392` - Calendario de Publicación Python 3.2"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:63
msgid "PEP 384: Defining a Stable ABI"
msgstr "PEP 384: Definición de un ABI estable"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:65
msgid ""
"In the past, extension modules built for one Python version were often not "
"usable with other Python versions. Particularly on Windows, every feature "
"release of Python required rebuilding all extension modules that one wanted "
"to use. This requirement was the result of the free access to Python "
"interpreter internals that extension modules could use."
msgstr ""
"En el pasado, los módulos de extensión creados para una versión de Python a "
"menudo no se podían usar con otras versiones de Python. Particularmente en "
"Windows, cada lanzamiento de funciones de Python requería reconstruir todos "
"los módulos de extensión que uno quería usar. Este requisito fue el "
"resultado del acceso gratuito a los componentes internos del intérprete de "
"Python que los módulos de extensión podían usar."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:71
msgid ""
"With Python 3.2, an alternative approach becomes available: extension "
"modules which restrict themselves to a limited API (by defining "
"Py_LIMITED_API) cannot use many of the internals, but are constrained to a "
"set of API functions that are promised to be stable for several releases. As "
"a consequence, extension modules built for 3.2 in that mode will also work "
"with 3.3, 3.4, and so on. Extension modules that make use of details of "
"memory structures can still be built, but will need to be recompiled for "
"every feature release."
msgstr ""
"Con Python 3.2, está disponible un enfoque alternativo: los módulos de "
"extensión que se restringen a una API limitada (al definir Py_LIMITED_API) "
"no pueden usar muchas de las funciones internas, pero están restringidos a "
"un conjunto de funciones API que se promete serán estables para varias "
"versiones. Como consecuencia, los módulos de extensión creados para 3.2 en "
"ese modo también funcionarán con 3.3, 3.4, etc. Los módulos de extensión que "
"hacen uso de los detalles de las estructuras de memoria aún se pueden "
"construir, pero deberán recompilarse para cada lanzamiento de funciones."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:82
msgid ":pep:`384` - Defining a Stable ABI"
msgstr ":pep:`384` - Definición de un ABI estable"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:83
msgid "PEP written by Martin von Löwis."
msgstr "PEP escrito por Martin von Löwis."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:87
msgid "PEP 389: Argparse Command Line Parsing Module"
msgstr ""
"PEP 389: Módulo de análisis sintáctico (*Parser*) de línea de comandos "
"Argparse"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:89
msgid ""
"A new module for command line parsing, :mod:`argparse`, was introduced to "
"overcome the limitations of :mod:`optparse` which did not provide support "
"for positional arguments (not just options), subcommands, required options "
"and other common patterns of specifying and validating options."
msgstr ""
"Se introdujo un nuevo módulo para el análisis de la línea de comandos, :mod:"
"`argparse`, para superar las limitaciones de :mod:`optparse` que no brindaba "
"soporte para argumentos posicionales (no solo opciones), subcomandos, "
"opciones requeridas y otros patrones comunes para especificar y validar "
"opciones."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:94
msgid ""
"This module has already had widespread success in the community as a third-"
"party module. Being more fully featured than its predecessor, the :mod:"
"`argparse` module is now the preferred module for command-line processing. "
"The older module is still being kept available because of the substantial "
"amount of legacy code that depends on it."
msgstr ""
"Este módulo ya ha tenido un éxito generalizado en la comunidad como módulo "
"de terceros. Con más funciones que su predecesor, el módulo :mod:`argparse` "
"es ahora el módulo preferido para el procesamiento de la línea de comandos. "
"El módulo más antiguo todavía se mantiene disponible debido a la gran "
"cantidad de código heredado que depende de él."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:100
msgid ""
"Here's an annotated example parser showing features like limiting results to "
"a set of choices, specifying a *metavar* in the help screen, validating that "
"one or more positional arguments is present, and making a required option::"
msgstr ""
"Aquí hay un analizador de ejemplo comentado que muestra características de "
"cómo limitar los resultados a un conjunto de opciones, especificar un "
"*metavar* en la pantalla de ayuda, validar que uno o más argumentos "
"posicionales están presentes y hacer una opción requerida::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:119
msgid "Example of calling the parser on a command string::"
msgstr ""
"Ejemplo de llamada al analizador en una cadena de caracteres de comandos::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:130
msgid "Example of the parser's automatically generated help::"
msgstr "Ejemplo de ayuda generada automáticamente por el analizador::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:149
msgid ""
"An especially nice :mod:`argparse` feature is the ability to define "
"subparsers, each with their own argument patterns and help displays::"
msgstr ""
"Una característica especialmente agradable de :mod:`argparse` es la "
"capacidad de definir sub-analizadores (*subparsers*), cada uno con sus "
"propios patrones de argumentos y pantallas de ayuda::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:175
msgid ":pep:`389` - New Command Line Parsing Module"
msgstr ":pep:`389` - Nuevo módulo de análisis de línea de comandos"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:175
msgid "PEP written by Steven Bethard."
msgstr "PEP escrito por Steven Bethard."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:177
msgid ""
":ref:`upgrading-optparse-code` for details on the differences from :mod:"
"`optparse`."
msgstr ""
":ref:`upgrading-optparse-code` para obtener detalles sobre las diferencias "
"con :mod:`optparse`."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:181
msgid "PEP 391: Dictionary Based Configuration for Logging"
msgstr "PEP 391: Configuración basada en diccionario para Logging"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:183
msgid ""
"The :mod:`logging` module provided two kinds of configuration, one style "
"with function calls for each option or another style driven by an external "
"file saved in a :mod:`ConfigParser` format. Those options did not provide "
"the flexibility to create configurations from JSON or YAML files, nor did "
"they support incremental configuration, which is needed for specifying "
"logger options from a command line."
msgstr ""
"El módulo :mod:`logging` proporcionó dos tipos de configuración, un estilo "
"con llamadas de función para cada opción y otro estilo guiado por un archivo "
"externo guardado en formato :mod:`ConfigParser`. Esas opciones no "
"proporcionaron la flexibilidad para crear configuraciones a partir de "
"archivos JSON o YAML, ni admitieron la configuración incremental, que es "
"necesaria para especificar las opciones del logger desde una línea de "
"comandos."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:190
msgid ""
"To support a more flexible style, the module now offers :func:`logging."
"config.dictConfig` for specifying logging configuration with plain Python "
"dictionaries. The configuration options include formatters, handlers, "
"filters, and loggers. Here's a working example of a configuration "
"dictionary::"
msgstr ""
"Para permitir un estilo más flexible, el módulo ahora ofrece :func:`logging."
"config.dictConfig` para especificar la configuración de logging con "
"diccionarios simples de Python. Las opciones de configuración incluyen "
"formateadores, gestores, filtros y loggers. Aquí hay un ejemplo funcional de "
"un diccionario de configuración::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:214
msgid ""
"If that dictionary is stored in a file called :file:`conf.json`, it can be "
"loaded and called with code like this::"
msgstr ""
"Si ese diccionario está almacenado en un archivo llamado :file:`conf.json`, "
"se puede cargar y llamar con un código como este::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:229
msgid ":pep:`391` - Dictionary Based Configuration for Logging"
msgstr ":pep:`391` - Configuración basada en diccionario para Logging"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:230
msgid "PEP written by Vinay Sajip."
msgstr "PEP escrito por Vinay Sajip."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:234
msgid "PEP 3148: The ``concurrent.futures`` module"
msgstr "PEP 3148: El módulo ``concurrent.futures``"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:236
msgid ""
"Code for creating and managing concurrency is being collected in a new top-"
"level namespace, *concurrent*. Its first member is a *futures* package "
"which provides a uniform high-level interface for managing threads and "
"processes."
msgstr ""
"El código para crear y administrar la concurrencia se está recopilando en un "
"nuevo espacio de nombres de nivel superior, *concurrent*. Su primer miembro "
"es un paquete *futures* que proporciona una interfaz uniforme de alto nivel "
"para administrar hilos y procesos."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:240
msgid ""
"The design for :mod:`concurrent.futures` was inspired by the *java.util."
"concurrent* package. In that model, a running call and its result are "
"represented by a :class:`~concurrent.futures.Future` object that abstracts "
"features common to threads, processes, and remote procedure calls. That "
"object supports status checks (running or done), timeouts, cancellations, "
"adding callbacks, and access to results or exceptions."
msgstr ""
"El diseño de :mod:`concurrent.futures` se inspiró en el paquete *java.util."
"concurrent*. En ese modelo, una llamada en ejecución y su resultado están "
"representados por un objeto :class:`~concurrent.futures.Future` que abstrae "
"características comunes a hilos, procesos y llamadas a procedimientos "
"remotos. Ese objeto admite verificaciones de estado (en ejecución o "
"terminadas), tiempos de espera, cancelaciones, agregar devoluciones de "
"llamada y acceso a resultados o excepciones."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:247
msgid ""
"The primary offering of the new module is a pair of executor classes for "
"launching and managing calls. The goal of the executors is to make it "
"easier to use existing tools for making parallel calls. They save the effort "
"needed to setup a pool of resources, launch the calls, create a results "
"queue, add time-out handling, and limit the total number of threads, "
"processes, or remote procedure calls."
msgstr ""
"El agregado principal del nuevo módulo es un par de clases ejecutoras para "
"lanzar y administrar llamadas. El objetivo de los ejecutores es facilitar el "
"uso de las herramientas existentes para realizar llamadas en paralelo. "
"Ahorran el esfuerzo necesario para configurar un grupo de recursos, lanzar "
"las llamadas, crear una cola de resultados, agregar gestión de tiempo de "
"espera y limitar la cantidad total de hilos, procesos o llamadas a "
"procedimientos remotos."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:254
msgid ""
"Ideally, each application should share a single executor across multiple "
"components so that process and thread limits can be centrally managed. This "
"solves the design challenge that arises when each component has its own "
"competing strategy for resource management."
msgstr ""
"Idealmente, cada aplicación debería compartir un solo ejecutor en varios "
"componentes para que los límites de procesos e hilos se puedan administrar "
"de forma centralizada. Esto resuelve el desafío de diseño que surge cuando "
"cada componente tiene su propia estrategia competitiva para la gestión de "
"recursos."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:259
msgid ""
"Both classes share a common interface with three methods: :meth:`~concurrent."
"futures.Executor.submit` for scheduling a callable and returning a :class:"
"`~concurrent.futures.Future` object; :meth:`~concurrent.futures.Executor."
"map` for scheduling many asynchronous calls at a time, and :meth:"
"`~concurrent.futures.Executor.shutdown` for freeing resources. The class is "
"a :term:`context manager` and can be used in a :keyword:`with` statement to "
"assure that resources are automatically released when currently pending "
"futures are done executing."
msgstr ""
"Ambas clases comparten una interfaz común con tres métodos: :meth:"
"`~concurrent.futures.Executor.submit` para programar un invocable y retornar "
"un objeto :class:`~concurrent.futures.Future` :meth:`~concurrent.futures."
"Executor.map` para programar muchas llamadas asincrónicas a la vez, y :meth:"
"`~concurrent.futures.Executor.shutdown` para liberar recursos. La clase es "
"un :term:`context manager` y se puede usar en una declaración :keyword:"
"`with` para asegurar que los recursos se liberen automáticamente cuando los "
"futuros actualmente pendientes terminan de ejecutarse."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:268
msgid ""
"A simple of example of :class:`~concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` is a "
"launch of four parallel threads for copying files::"
msgstr ""
"Un ejemplo simple de :class:`~concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` es un "
"lanzamiento de cuatro hilos paralelos para copiar archivos::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:281
msgid ":pep:`3148` - Futures -- Execute Computations Asynchronously"
msgstr ":pep:`3148` - Futuros -- Ejecutar Cómputos Asincrónicos"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:281
msgid "PEP written by Brian Quinlan."
msgstr "PEP escrito por Brian Quinlan."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:283
msgid ""
":ref:`Code for Threaded Parallel URL reads<threadpoolexecutor-example>`, an "
"example using threads to fetch multiple web pages in parallel."
msgstr ""
":ref:`Código para lecturas de URL en paralelo con grupos de "
"hilos<threadpoolexecutor-example>`, un ejemplo que usa hilos para buscar "
"varias páginas web en paralelo."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:286
msgid ""
":ref:`Code for computing prime numbers in parallel<processpoolexecutor-"
"example>`, an example demonstrating :class:`~concurrent.futures."
"ProcessPoolExecutor`."
msgstr ""
":ref:`Código para calcular números primos en paralelo<processpoolexecutor-"
"example>`, un ejemplo demostrando :class:`~concurrent.futures."
"ProcessPoolExecutor`."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:292
msgid "PEP 3147: PYC Repository Directories"
msgstr "PEP 3147: Directorios del repositorio de PYC"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:294
msgid ""
"Python's scheme for caching bytecode in *.pyc* files did not work well in "
"environments with multiple Python interpreters. If one interpreter "
"encountered a cached file created by another interpreter, it would recompile "
"the source and overwrite the cached file, thus losing the benefits of "
"caching."
msgstr ""
"El esquema de Python para almacenar en caché bytecode en archivos *.pyc* no "
"funcionó bien en entornos con múltiples intérpretes de Python. Si un "
"intérprete encontrara un archivo en caché creado por otro intérprete, "
"volvería a compilar la fuente y sobrescribiría el archivo en caché, "
"perdiendo así los beneficios del almacenamiento en caché."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:299
msgid ""
"The issue of \"pyc fights\" has become more pronounced as it has become "
"commonplace for Linux distributions to ship with multiple versions of "
"Python. These conflicts also arise with CPython alternatives such as Unladen "
"Swallow."
msgstr ""
"El problema de las \"peleas de pyc\" se ha vuelto más pronunciado a medida "
"que se ha convertido en un lugar común para las distribuciones de Linux "
"enviadas con múltiples versiones de Python. Estos conflictos también surgen "
"con alternativas de CPython como *Unladen Swallow*."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:303
msgid ""
"To solve this problem, Python's import machinery has been extended to use "
"distinct filenames for each interpreter. Instead of Python 3.2 and Python "
"3.3 and Unladen Swallow each competing for a file called \"mymodule.pyc\", "
"they will now look for \"mymodule.cpython-32.pyc\", \"mymodule.cpython-33.pyc"
"\", and \"mymodule.unladen10.pyc\". And to prevent all of these new files "
"from cluttering source directories, the *pyc* files are now collected in a "
"\"__pycache__\" directory stored under the package directory."
msgstr ""
"Para resolver este problema, el mecanismo de importación de Python se ha "
"ampliado para utilizar nombres de archivo distintos para cada intérprete. En "
"lugar de que Python 3.2 y Python 3.3 y *Unladen Swallow* compitan por un "
"archivo llamado \"mymodule.pyc\", ahora buscarán \"mymodule.cpython-32.pyc"
"\", \"mymodule.cpython-33.pyc\" y \"mymodule .unladen10.pyc\". Y para evitar "
"que todos estos nuevos archivos abarroten los directorios de origen, los "
"archivos *pyc* ahora se recopilan en un directorio \"__pycache__\" "
"almacenado en el directorio del paquete."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:311
msgid ""
"Aside from the filenames and target directories, the new scheme has a few "
"aspects that are visible to the programmer:"
msgstr ""
"Aparte de los nombres de archivo y directorios de destino, el nuevo esquema "
"tiene algunos aspectos que son visibles para el programador:"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:314
msgid ""
"Imported modules now have a :attr:`__cached__` attribute which stores the "
"name of the actual file that was imported:"
msgstr ""
"Los módulos importados ahora tienen un atributo :attr:`__cached__` que "
"almacena el nombre del archivo real que se importó:"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:321
msgid ""
"The tag that is unique to each interpreter is accessible from the :mod:`imp` "
"module:"
msgstr ""
"La etiqueta que es única para cada intérprete es accesible desde el módulo :"
"mod:`imp`:"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:328
msgid ""
"Scripts that try to deduce source filename from the imported file now need "
"to be smarter. It is no longer sufficient to simply strip the \"c\" from a "
"\".pyc\" filename. Instead, use the new functions in the :mod:`imp` module:"
msgstr ""
"Los scripts que intentan deducir el nombre del archivo de origen del archivo "
"importado ahora deben ser más inteligentes. Ya no es suficiente simplemente "
"quitar la \"c\" final del nombre de archivo \".pyc\". En su lugar, use las "
"nuevas funciones del módulo :mod:`imp`:"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:337
msgid ""
"The :mod:`py_compile` and :mod:`compileall` modules have been updated to "
"reflect the new naming convention and target directory. The command-line "
"invocation of *compileall* has new options: ``-i`` for specifying a list of "
"files and directories to compile and ``-b`` which causes bytecode files to "
"be written to their legacy location rather than *__pycache__*."
msgstr ""
"Los módulos :mod:`py_compile` y :mod:`compileall` se han actualizado para "
"reflejar la nueva convención de nomenclatura y el directorio de destino. La "
"invocación por línea de comandos de *compileall* tiene nuevas opciones: ``-"
"i`` para especificar una lista de archivos y directorios para compilar y ``-"
"b`` que hace que los archivos bytecode se escriban en su ubicación heredada "
"en lugar de *__pycache__*."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:344
msgid ""
"The :mod:`importlib.abc` module has been updated with new :term:`abstract "
"base classes <abstract base class>` for loading bytecode files. The "
"obsolete ABCs, :class:`~importlib.abc.PyLoader` and :class:`~importlib.abc."
"PyPycLoader`, have been deprecated (instructions on how to stay Python 3.1 "
"compatible are included with the documentation)."
msgstr ""
"El módulo :mod:`importlib.abc` se ha actualizado con una nueva :term:`clase "
"base abstracta <abstract base class>` para cargar archivos bytecode. Las ABC "
"(por sus siglas en inglés *abstract base class*) obsoletas, :class:"
"`~importlib.abc.PyLoader` y :class:`~ importlib.abc.PyPycLoader`, han sido "
"deprecadas (las instrucciones sobre cómo mantener la compatibilidad con "
"Python 3.1 se incluyen con la documentación)."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:352
msgid ":pep:`3147` - PYC Repository Directories"
msgstr ":pep:`3147` - Directorio del repositorio PYC"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:353 ../Doc/whatsnew/3.2.rst:384
msgid "PEP written by Barry Warsaw."
msgstr "PEP escrito por Barry Warsaw."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:357
msgid "PEP 3149: ABI Version Tagged .so Files"
msgstr "PEP 3149: Archivos .so con etiquetado de versión para ABI"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:359
msgid ""
"The PYC repository directory allows multiple bytecode cache files to be co-"
"located. This PEP implements a similar mechanism for shared object files by "
"giving them a common directory and distinct names for each version."
msgstr ""
"El directorio del repositorio PYC permite la ubicación conjunta de varios "
"archivos de cache bytecode. Este PEP implementa un mecanismo similar para "
"los archivos de objetos compartidos dándoles un directorio común y nombres "
"distintos para cada versión."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:363
msgid ""
"The common directory is \"pyshared\" and the file names are made distinct by "
"identifying the Python implementation (such as CPython, PyPy, Jython, etc.), "
"the major and minor version numbers, and optional build flags (such as \"d\" "
"for debug, \"m\" for pymalloc, \"u\" for wide-unicode). For an arbitrary "
"package \"foo\", you may see these files when the distribution package is "
"installed::"
msgstr ""
"El directorio común es \"pyshared\" y los nombres de los archivos se "
"diferencian identificando la implementación de Python (como CPython, PyPy, "
"Jython, etc.), los números de versión principal y secundaria, y las banderas "
"de compilación opcionales (como \"d\" para debug, \"m\" para pymalloc, \"u\" "
"para ancho-unicode). Para un paquete arbitrario \"foo\", se verán estos "
"archivos cuando se instala el paquete de distribución::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:372
msgid ""
"In Python itself, the tags are accessible from functions in the :mod:"
"`sysconfig` module::"
msgstr ""
"En Python mismo, las etiquetas son accesibles desde funciones en el módulo :"
"mod:`sysconfig`::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:383
msgid ":pep:`3149` - ABI Version Tagged .so Files"
msgstr ""
":pep:`3149` - PEP 3149: Archivos .so con etiquetado de versión para ABI"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:388
msgid "PEP 3333: Python Web Server Gateway Interface v1.0.1"
msgstr "PEP 3333: Interfaz de puerta de enlace del servidor web Python v1.0.1"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:390
msgid ""
"This informational PEP clarifies how bytes/text issues are to be handled by "
"the WSGI protocol. The challenge is that string handling in Python 3 is "
"most conveniently handled with the :class:`str` type even though the HTTP "
"protocol is itself bytes oriented."
msgstr ""
"Este PEP informativo aclara cómo el protocolo WSGI debe gestionar los "
"problemas de bytes/texto. El desafío es que el manejo de cadenas de "
"caracteres en Python 3 se maneja de manera más conveniente con el tipo :"
"class:`str` aunque el protocolo HTTP está orientado a bytes."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:395
msgid ""
"The PEP differentiates so-called *native strings* that are used for request/"
"response headers and metadata versus *byte strings* which are used for the "
"bodies of requests and responses."
msgstr ""
"El PEP diferencia las llamadas *cadenas nativas* que se utilizan para los "
"encabezados y metadatos de solicitud/respuesta (*request/response*) frente a "
"las *cadenas de bytes* que se utilizan para los cuerpos de las solicitudes y "
"respuestas."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:399
msgid ""
"The *native strings* are always of type :class:`str` but are restricted to "
"code points between *U+0000* through *U+00FF* which are translatable to "
"bytes using *Latin-1* encoding. These strings are used for the keys and "
"values in the environment dictionary and for response headers and statuses "
"in the :func:`start_response` function. They must follow :rfc:`2616` with "
"respect to encoding. That is, they must either be *ISO-8859-1* characters or "
"use :rfc:`2047` MIME encoding."
msgstr ""
"Las *cadenas nativas* son siempre de tipo :class:`str` pero están "
"restringidas a puntos de código entre *U+0000 * hasta *U+00FF* que se pueden "
"traducir a bytes usando la codificación *Latin-1*. Estas cadenas de "
"caracteres se utilizan para las claves y valores en el diccionario de "
"entorno y para los encabezados y estados de respuesta en la función :func:"
"`start_response`. Deben seguir :rfc:`2616` con respecto a la codificación. "
"Es decir, deben tener caracteres *ISO-8859-1* o utilizar codificación MIME :"
"rfc:`2047`."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:407
msgid ""
"For developers porting WSGI applications from Python 2, here are the salient "
"points:"
msgstr ""
"Para los desarrolladores que portan aplicaciones WSGI desde Python 2, estos "
"son los puntos destacados:"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:410
msgid ""
"If the app already used strings for headers in Python 2, no change is needed."
msgstr ""
"Si la aplicación ya usó cadenas para encabezados en Python 2, no es "
"necesario ningún cambio."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:412
msgid ""
"If instead, the app encoded output headers or decoded input headers, then "
"the headers will need to be re-encoded to Latin-1. For example, an output "
"header encoded in utf-8 was using ``h.encode('utf-8')`` now needs to convert "
"from bytes to native strings using ``h.encode('utf-8').decode('latin-1')``."
msgstr ""
"Si, en cambio, la aplicación codificó encabezados de salida o decodificó "
"encabezados de entrada, entonces los encabezados deberán volver a "
"codificarse en Latin-1. Por ejemplo, un encabezado de salida codificado en "
"utf-8 usaba ``h.encode('utf-8')``, ahora se necesita convertir de bytes a "
"cadenas nativas usando ``h.encode('utf-8').decode('latin-1')``."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:417
msgid ""
"Values yielded by an application or sent using the :meth:`write` method must "
"be byte strings. The :func:`start_response` function and environ must use "
"native strings. The two cannot be mixed."
msgstr ""
"Los valores proporcionados por una aplicación o enviados mediante el método :"
"meth:`write` deben ser cadenas de bytes. La función :func:`start_response` y "
"el entorno deben usar cadenas nativas. Los dos no se pueden mezclar."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:421
msgid ""
"For server implementers writing CGI-to-WSGI pathways or other CGI-style "
"protocols, the users must to be able access the environment using native "
"strings even though the underlying platform may have a different "
"convention. To bridge this gap, the :mod:`wsgiref` module has a new "
"function, :func:`wsgiref.handlers.read_environ` for transcoding CGI "
"variables from :attr:`os.environ` into native strings and returning a new "
"dictionary."
msgstr ""
"Para los implementadores de servidores que escriben rutas de CGI a WSGI u "
"otros protocolos de estilo CGI, los usuarios deben poder acceder al entorno "
"utilizando cadenas nativas, aunque la plataforma subyacente pueda tener una "
"convención diferente. Para cerrar esta brecha, el módulo :mod:`wsgiref` "
"tiene una nueva función, :func:`wsgiref.handlers.read_environ` para "
"transcodificar variables CGI de :attr:`os.environ` en cadenas nativas y "
"retornar un nuevo diccionario."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:430
msgid ":pep:`3333` - Python Web Server Gateway Interface v1.0.1"
msgstr ""
":pep:`3333` - Interfaz de puerta de enlace del servidor web Python v1.0.1"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:431
msgid "PEP written by Phillip Eby."
msgstr "PEP escrito por Phillip Eby."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:435
msgid "Other Language Changes"
msgstr "Otros cambios de lenguaje"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:437
msgid "Some smaller changes made to the core Python language are:"
msgstr ""
"Algunos cambios más pequeños realizados en el lenguaje central de Python son:"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:439
msgid ""
"String formatting for :func:`format` and :meth:`str.format` gained new "
"capabilities for the format character **#**. Previously, for integers in "
"binary, octal, or hexadecimal, it caused the output to be prefixed with "
"'0b', '0o', or '0x' respectively. Now it can also handle floats, complex, "
"and Decimal, causing the output to always have a decimal point even when no "
"digits follow it."
msgstr ""
"El formato de cadena de caracteres para :func:`format` y :meth:`str.format` "
"obtuvo nuevas capacidades para el carácter de formato **#**. Anteriormente, "
"para enteros en binario, octal o hexadecimal, hacía que la salida tuviera el "
"prefijo '0b', '0o' o '0x' respectivamente. Ahora también puede manejar "
"flotantes, complejos y decimales, lo que hace que la salida siempre tenga un "
"punto decimal, incluso cuando no le siguen dígitos."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:451
msgid ""
"(Suggested by Mark Dickinson and implemented by Eric Smith in :issue:`7094`.)"
msgstr ""
"(Sugerido por Mark Dickinson e implementado por Eric Smith en :issue:`7094`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:453
msgid ""
"There is also a new :meth:`str.format_map` method that extends the "
"capabilities of the existing :meth:`str.format` method by accepting "
"arbitrary :term:`mapping` objects. This new method makes it possible to use "
"string formatting with any of Python's many dictionary-like objects such as :"
"class:`~collections.defaultdict`, :class:`~shelve.Shelf`, :class:"
"`~configparser.ConfigParser`, or :mod:`dbm`. It is also useful with custom :"
"class:`dict` subclasses that normalize keys before look-up or that supply a :"
"meth:`__missing__` method for unknown keys::"
msgstr ""
"También hay un nuevo método :meth:`str.format_map` que amplía las "
"capacidades del método existente :meth:`str.format` al aceptar objetos "
"arbitrarios :term:`mapping`. Este nuevo método hace posible usar formato de "
"cadena de caracteres con cualquiera de los muchos objetos similares a "
"diccionarios de Python, como :class:`~collections.defaultdict`, :class:"
"`~shelve.Shelf`, :class:`~configparser.ConfigParser`, o :mod:`dbm`. También "
"es útil con subclases personalizadas :class:`dict` que normalizan claves "
"antes de la búsqueda o que proporcionan un método :meth:`__missing__` para "
"claves desconocidas::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:480
msgid ""
"(Suggested by Raymond Hettinger and implemented by Eric Smith in :issue:"
"`6081`.)"
msgstr ""
"(Sugerido por Raymond Hettinger e implementado por Eric Smith en :issue:"
"`6081`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:483
msgid ""
"The interpreter can now be started with a quiet option, ``-q``, to prevent "
"the copyright and version information from being displayed in the "
"interactive mode. The option can be introspected using the :attr:`sys."
"flags` attribute:"
msgstr ""
"El intérprete ahora puede iniciarse con una opción silenciosa, ``-q``, para "
"evitar que la información de copyright y versión se muestre en el modo "
"interactivo. La opción se puede introspectar usando el atributo :attr:`sys."
"flags`:"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:495
msgid "(Contributed by Marcin Wojdyr in :issue:`1772833`)."
msgstr "(Contribución de Marcin Wojdyr en :issue:`1772833`)."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:497
msgid ""
"The :func:`hasattr` function works by calling :func:`getattr` and detecting "
"whether an exception is raised. This technique allows it to detect methods "
"created dynamically by :meth:`__getattr__` or :meth:`__getattribute__` which "
"would otherwise be absent from the class dictionary. Formerly, *hasattr* "
"would catch any exception, possibly masking genuine errors. Now, *hasattr* "
"has been tightened to only catch :exc:`AttributeError` and let other "
"exceptions pass through::"
msgstr ""
"La función :func:`hasattr` funciona llamando a :func:`getattr` y detectando "
"si se lanza una excepción. Esta técnica le permite detectar métodos creados "
"dinámicamente por :meth:`__getattr__` o :meth:`__getattribute__` que de otra "
"manera estarían ausentes en el diccionario de la clase. Anteriormente, "
"*hasattr* detectaba cualquier excepción, posiblemente enmascarando errores "
"genuinos. Ahora, *hasattr* se ha ajustado para capturar solo :exc:"
"`AttributeError` y dejar que otras excepciones pasen::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:516
msgid ""
"(Discovered by Yury Selivanov and fixed by Benjamin Peterson; :issue:`9666`.)"
msgstr ""
"(Descubierto por Yury Selivanov y arreglado por Benjamin Peterson; :issue:"
"`9666`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:518
msgid ""
"The :func:`str` of a float or complex number is now the same as its :func:"
"`repr`. Previously, the :func:`str` form was shorter but that just caused "
"confusion and is no longer needed now that the shortest possible :func:"
"`repr` is displayed by default:"
msgstr ""
"La :func:`str` de un número flotante o complejo ahora es el mismo que su :"
"func:`repr`. Anteriormente, el formulario :func:`str` era más corto, pero "
"eso solo causaba confusión y ya no es necesario ahora que el más corto "
"posible :func:`repr` se muestra por defecto:"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:529
msgid "(Proposed and implemented by Mark Dickinson; :issue:`9337`.)"
msgstr "(Propuesto e implementado por Mark Dickinson; :issue:`9337`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:531
msgid ""
":class:`memoryview` objects now have a :meth:`~memoryview.release()` method "
"and they also now support the context management protocol. This allows "
"timely release of any resources that were acquired when requesting a buffer "
"from the original object."
msgstr ""
"Los objetos :class:`memoryview` ahora tienen un método :meth:`~memoryview."
"release()` y ahora también admiten el protocolo de gestión de contexto. Esto "
"permite la liberación oportuna de los recursos adquiridos al solicitar un "
"búfer del objeto original."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:540
msgid "(Added by Antoine Pitrou; :issue:`9757`.)"
msgstr "(Añadido por Antoine Pitrou; :issue:`9757`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:542
msgid ""
"Previously it was illegal to delete a name from the local namespace if it "
"occurs as a free variable in a nested block::"
msgstr ""
"Anteriormente, era ilegal eliminar un nombre del espacio de nombres local si "
"aparece como una variable libre en un bloque anidado::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:551
msgid ""
"This is now allowed. Remember that the target of an :keyword:`except` "
"clause is cleared, so this code which used to work with Python 2.6, raised "
"a :exc:`SyntaxError` with Python 3.1 and now works again::"
msgstr ""
"Esto ahora está permitido. Recuerde que el objetivo de una cláusula :keyword:"
"`except` se borra, por lo que este código que solía funcionar con Python "
"2.6, lanza un :exc:`SyntaxError` con Python 3.1 y ahora funciona nuevamente::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:564
msgid "(See :issue:`4617`.)"
msgstr "(Ver :issue:`4617`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:566
msgid ""
"The internal :c:type:`structsequence` tool now creates subclasses of tuple. "
"This means that C structures like those returned by :func:`os.stat`, :func:"
"`time.gmtime`, and :attr:`sys.version_info` now work like a :term:`named "
"tuple` and now work with functions and methods that expect a tuple as an "
"argument. This is a big step forward in making the C structures as flexible "
"as their pure Python counterparts:"
msgstr ""
"La herramienta interna :c:type:`structsequence` ahora crea subclases de "
"tupla. Esto significa que las estructuras C como las retornadas por :func:"
"`os.stat`, :func:`time.gmtime`, y :attr:`sys.version_info` ahora funcionan "
"como :term:`named tuple` y ahora trabaja con funciones y métodos que esperan "
"una tupla como argumento. Este es un gran paso adelante para hacer que las "
"estructuras de C sean tan flexibles como sus contrapartes de Python puro:"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:579
msgid ""
"(Suggested by Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis and implemented by "
"Benjamin Peterson in :issue:`8413`.)"
msgstr ""
"(Sugerido por Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis e implementado por "
"Benjamin Peterson en :issue:`8413`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:582
msgid ""
"Warnings are now easier to control using the :envvar:`PYTHONWARNINGS` "
"environment variable as an alternative to using ``-W`` at the command line:"
msgstr ""
"Las *Warnings* ahora son más fáciles de controlar usando la variable de "
"entorno :envvar:`PYTHONWARNINGS` como alternativa al uso de ``-W`` en la "
"línea de comando:"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:589
msgid ""
"(Suggested by Barry Warsaw and implemented by Philip Jenvey in :issue:"
"`7301`.)"
msgstr ""
"(Sugerido por Barry Warsaw e implementado por Philip Jenvey en :issue:"
"`7301`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:591
msgid ""
"A new warning category, :exc:`ResourceWarning`, has been added. It is "
"emitted when potential issues with resource consumption or cleanup are "
"detected. It is silenced by default in normal release builds but can be "
"enabled through the means provided by the :mod:`warnings` module, or on the "
"command line."
msgstr ""
"Se ha agregado una nueva categoría de advertencia, :exc:`ResourceWarning`. "
"Se emite cuando se detectan problemas potenciales con el consumo de recursos "
"o la limpieza. Está silenciado de forma predeterminada en las versiones de "
"lanzamiento normales, pero se puede habilitar a través de los medios "
"proporcionados por el módulo :mod:`warnings` o en la línea de comandos."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:597
msgid ""
"A :exc:`ResourceWarning` is issued at interpreter shutdown if the :data:`gc."
"garbage` list isn't empty, and if :attr:`gc.DEBUG_UNCOLLECTABLE` is set, all "
"uncollectable objects are printed. This is meant to make the programmer "
"aware that their code contains object finalization issues."
msgstr ""
"Un :exc:`ResourceWarning` se emite en el cierre del intérprete si la lista :"
"data:`gc.garbage` no está vacía, y si :attr:`gc.DEBUG_UNCOLLECTABLE` está "
"configurado, se imprimen todos los objetos no recolectados. Esto tiene como "
"objetivo informar al programador de que su código contiene problemas de "
"finalización de objetos."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:602
msgid ""
"A :exc:`ResourceWarning` is also issued when a :term:`file object` is "
"destroyed without having been explicitly closed. While the deallocator for "
"such object ensures it closes the underlying operating system resource "
"(usually, a file descriptor), the delay in deallocating the object could "
"produce various issues, especially under Windows. Here is an example of "
"enabling the warning from the command line:"
msgstr ""
"Un :exc:`ResourceWarning` también se emite cuando un :term:`file object` se "
"destruye sin haber sido cerrado explícitamente. Si bien el desasignador de "
"dicho objeto asegura que cierra el recurso del sistema operativo subyacente "
"(generalmente, un descriptor de archivo), la demora en desasignar el objeto "
"podría producir varios problemas, especialmente en Windows. A continuación, "
"se muestra un ejemplo de cómo habilitar la advertencia desde la línea de "
"comando:"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:616
msgid ""
"(Added by Antoine Pitrou and Georg Brandl in :issue:`10093` and :issue:"
"`477863`.)"
msgstr ""
"(Agregado por Antoine Pitrou y Georg Brandl en :issue:`10093` y :issue:"
"`477863`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:618
msgid ""
":class:`range` objects now support *index* and *count* methods. This is part "
"of an effort to make more objects fully implement the :class:`collections."
"Sequence` :term:`abstract base class`. As a result, the language will have "
"a more uniform API. In addition, :class:`range` objects now support slicing "
"and negative indices, even with values larger than :attr:`sys.maxsize`. "
"This makes *range* more interoperable with lists::"
msgstr ""
"Los objetos :class:`range` ahora admiten los métodos *index* y *count*. Esto "
"es parte de un esfuerzo para hacer que más objetos implementen completamente "
"la :term:`abstract base class` :class:`collections.Sequence`. Como "
"resultado, el lenguaje tendrá una API más uniforme. Además, los objetos :"
"class:`range` ahora admiten índices negativos y de corte, incluso con "
"valores mayores que :attr:`sys.maxsize`. Esto hace que *range* sea más "
"interoperable con listas::"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:634
msgid ""
"(Contributed by Daniel Stutzbach in :issue:`9213`, by Alexander Belopolsky "
"in :issue:`2690`, and by Nick Coghlan in :issue:`10889`.)"
msgstr ""
"(Contribuido por Daniel Stutzbach en :issue:`9213`, por Alexander Belopolsky "
"en :issue:`2690`, y por Nick Coghlan en :issue:`10889`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:637
msgid ""
"The :func:`callable` builtin function from Py2.x was resurrected. It "
"provides a concise, readable alternative to using an :term:`abstract base "
"class` in an expression like ``isinstance(x, collections.Callable)``:"
msgstr ""
"Se resucitó la función incorporada :func:`callable` de Py2.x. Proporciona "
"una alternativa concisa y legible al uso de una :term:`abstract base class` "
"en una expresión como ``isinstance(x, collections.Callable)``:"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:646
msgid "(See :issue:`10518`.)"
msgstr "(Ver :issue:`10518`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:648
msgid ""
"Python's import mechanism can now load modules installed in directories with "
"non-ASCII characters in the path name. This solved an aggravating problem "
"with home directories for users with non-ASCII characters in their usernames."
msgstr ""
"El mecanismo de importación de Python ahora puede cargar módulos instalados "
"en directorios con caracteres no ASCII en el nombre de la ruta. Esto "
"resolvió un problema agravante con los directorios de inicio para los "
"usuarios con caracteres no ASCII en sus nombres de usuario."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:652
msgid "(Required extensive work by Victor Stinner in :issue:`9425`.)"
msgstr "(Trabajo extenso requerido por Victor Stinner en :issue:`9425`.)"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:656
msgid "New, Improved, and Deprecated Modules"
msgstr "Módulos nuevos, mejorados y obsoletos"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:658
msgid ""
"Python's standard library has undergone significant maintenance efforts and "
"quality improvements."
msgstr ""
"La biblioteca estándar de Python ha sido objeto de importantes esfuerzos de "
"mantenimiento y mejoras de calidad."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:661
msgid ""
"The biggest news for Python 3.2 is that the :mod:`email` package, :mod:"
"`mailbox` module, and :mod:`nntplib` modules now work correctly with the "
"bytes/text model in Python 3. For the first time, there is correct handling "
"of messages with mixed encodings."
msgstr ""
"La mayor novedad para Python 3.2 es que el paquete :mod:`email`, el módulo :"
"mod:`mailbox` y los módulos :mod:`nntplib` ahora funcionan correctamente con "
"el modelo de bytes/texto en Python 3. Por primera vez , existe un manejo "
"correcto de mensajes con codificaciones mixtas."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:666
msgid ""
"Throughout the standard library, there has been more careful attention to "
"encodings and text versus bytes issues. In particular, interactions with "
"the operating system are now better able to exchange non-ASCII data using "
"the Windows MBCS encoding, locale-aware encodings, or UTF-8."
msgstr ""
"En toda la biblioteca estándar, se ha prestado más atención a las "
"codificaciones y los problemas de texto frente a bytes. En particular, las "
"interacciones con el sistema operativo ahora son más capaces de intercambiar "
"datos que no son ASCII mediante la codificación MBCS de Windows, "
"codificaciones con reconocimiento de configuración regional o UTF-8."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:671
msgid ""
"Another significant win is the addition of substantially better support for "
"*SSL* connections and security certificates."
msgstr ""
"Otro logro importante es la adición de un soporte sustancialmente mejor para "
"conexiones *SSL* y certificados de seguridad."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:674
msgid ""
"In addition, more classes now implement a :term:`context manager` to support "
"convenient and reliable resource clean-up using a :keyword:`with` statement."
msgstr ""
"Además, más clases ahora implementan :term:`context manager` para soportar "
"una conveniente y confiable limpieza de recursos usando una declaración :"
"keyword:`with`."
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:678
msgid "email"
msgstr "email"
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:680
msgid ""
"The usability of the :mod:`email` package in Python 3 has been mostly fixed "
"by the extensive efforts of R. David Murray. The problem was that emails "
"are typically read and stored in the form of :class:`bytes` rather than :"
"class:`str` text, and they may contain multiple encodings within a single "
"email. So, the email package had to be extended to parse and generate email "
"messages in bytes format."
msgstr ""
"La usabilidad del paquete :mod:`email` en Python 3 se ha solucionado "
"principalmente gracias a los amplios esfuerzos de R. David Murray. El "
"problema era que los correos electrónicos generalmente se leen y almacenan "
"en forma de :class:`bytes` en lugar de texto :class:`str`, y pueden contener "
"múltiples codificaciones dentro de un solo correo electrónico. Por lo tanto, "
"el paquete email tuvo que ampliarse para analizar y generar mensajes de "
"correo electrónico en formato de bytes."