-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 404
Expand file tree
/
Copy pathgeneral.po
More file actions
993 lines (890 loc) · 46.3 KB
/
general.po
File metadata and controls
993 lines (890 loc) · 46.3 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get
# the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../Doc/faq/general.rst:5
msgid "General Python FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes generales sobre Python"
#: ../Doc/faq/general.rst:8
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
#: ../Doc/faq/general.rst:13
msgid "General Information"
msgstr "Información General"
#: ../Doc/faq/general.rst:16
msgid "What is Python?"
msgstr "¿Qué es Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:18
msgid ""
"Python is an interpreted, interactive, object-oriented programming "
"language. It incorporates modules, exceptions, dynamic typing, very high "
"level dynamic data types, and classes. It supports multiple programming "
"paradigms beyond object-oriented programming, such as procedural and "
"functional programming. Python combines remarkable power with very clear "
"syntax. It has interfaces to many system calls and libraries, as well as to "
"various window systems, and is extensible in C or C++. It is also usable as "
"an extension language for applications that need a programmable interface. "
"Finally, Python is portable: it runs on many Unix variants including Linux "
"and macOS, and on Windows."
msgstr ""
"Python es un lenguaje interpretado, interactivo y orientado a objetos. "
"Incorpora módulos, excepciones, tipado dinámico, tipos de datos de muy alto "
"nivel y clases. Python combina un poder destacado con una sintaxis muy "
"clara. Tiene interfaces a muchas llamadas de sistema y bibliotecas, así como "
"a varios sistemas de ventana, y es extensible en C o C++. También es usable "
"como un lenguaje de extensión para aplicaciones que necesitan una interfaz "
"programable. Por último, Python es portable: corre en muchas variantes de "
"Unix, en Mac y en Windows 2000 y posteriores."
#: ../Doc/faq/general.rst:28
msgid ""
"To find out more, start with :ref:`tutorial-index`. The `Beginner's Guide "
"to Python <https://wiki.python.org/moin/BeginnersGuide>`_ links to other "
"introductory tutorials and resources for learning Python."
msgstr ""
"Para saber más, comienza con :ref:`tutorial-index`. La `Beginner's Guide to "
"Python <https://wiki.python.org/moin/BeginnersGuide>`_ vincula a otros "
"recursos y tutoriales introductorios para aprender Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:34
msgid "What is the Python Software Foundation?"
msgstr "¿Que es la *Python Software Foundation*?"
#: ../Doc/faq/general.rst:36
msgid ""
"The Python Software Foundation is an independent non-profit organization "
"that holds the copyright on Python versions 2.1 and newer. The PSF's "
"mission is to advance open source technology related to the Python "
"programming language and to publicize the use of Python. The PSF's home "
"page is at https://www.python.org/psf/."
msgstr ""
"La *Python Software Foundation* es una organización independiente sin fines "
"de lucro que posee los derechos sobre Python desde la versión 2.1 en "
"adelante. La misión de la PSF es hacer avanzar la tecnología *open source* "
"relacionada al lenguaje de programación Python y publicitar su uso. El sitio "
"web de la PSF es https://www.python.org/psf/."
#: ../Doc/faq/general.rst:42
msgid ""
"Donations to the PSF are tax-exempt in the US. If you use Python and find "
"it helpful, please contribute via `the PSF donation page <https://www.python."
"org/psf/donations/>`_."
msgstr ""
"Las donaciones a la PSF están exentas de impuestos en Estados Unidos. Si "
"usas Python y lo encuentras útil, por favor contribuye a través de la "
"`página de donaciones de la PSF <https://www.python.org/psf/donations/>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:48
msgid "Are there copyright restrictions on the use of Python?"
msgstr "¿Hay restricciones de *copyright* sobre el uso de Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:50
msgid ""
"You can do anything you want with the source, as long as you leave the "
"copyrights in and display those copyrights in any documentation about Python "
"that you produce. If you honor the copyright rules, it's OK to use Python "
"for commercial use, to sell copies of Python in source or binary form "
"(modified or unmodified), or to sell products that incorporate Python in "
"some form. We would still like to know about all commercial use of Python, "
"of course."
msgstr ""
"Puedes hacer cualquier cosa que quieras con el código fuente mientras "
"mantengas y muestres los mensajes de derechos de autor en cualquier "
"documentación sobre Python que produzcas. Si respetas las reglas de derechos "
"de autor, está permitido usar Python para fines comerciales, vender copias "
"de Python en forma de código fuente o binarios (modificados o no), o vender "
"productos que incorporen Python de alguna manera. De cualquier manera nos "
"gustaría saber de todos los usos comerciales de Python, por supuesto."
#: ../Doc/faq/general.rst:57
msgid ""
"See `the PSF license page <https://www.python.org/psf/license/>`_ to find "
"further explanations and a link to the full text of the license."
msgstr ""
"Mira la página `PSF license <https://www.python.org/psf/license/>`_ para "
"encontrar explicaciones más detalladas y un vínculo al texto completo de la "
"licencia."
#: ../Doc/faq/general.rst:60
msgid ""
"The Python logo is trademarked, and in certain cases permission is required "
"to use it. Consult `the Trademark Usage Policy <https://www.python.org/psf/"
"trademarks/>`__ for more information."
msgstr ""
"El logo de Python tiene derechos comerciales (*trademarked*) y en ciertos "
"casos se requiere un permiso de uso. Consulta la `Trademark Usage Policy "
"<https://www.python.org/psf/trademarks/>`__ para más información."
#: ../Doc/faq/general.rst:66
msgid "Why was Python created in the first place?"
msgstr "¿Por qué motivos se creó Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:68
msgid ""
"Here's a *very* brief summary of what started it all, written by Guido van "
"Rossum:"
msgstr ""
"Aquí hay un *muy* breve resumen sobre qué fue lo que comenzó todo, escrita "
"por Guido van Rossum:"
#: ../Doc/faq/general.rst:71
msgid ""
"I had extensive experience with implementing an interpreted language in the "
"ABC group at CWI, and from working with this group I had learned a lot about "
"language design. This is the origin of many Python features, including the "
"use of indentation for statement grouping and the inclusion of very-high-"
"level data types (although the details are all different in Python)."
msgstr ""
"Tenía vasta experiencia implementando un lenguaje interpretado en el grupo "
"ABC en CWI y trabajando con este grupo había aprendido mucho sobre diseño de "
"lenguajes. Este es el origen de muchas características de Python, incluyendo "
"el uso de sangría para el agrupamiento de sentencias y la inclusión de tipos "
"de datos de muy alto nivel (aunque los detalles son todos diferentes en "
"Python)."
#: ../Doc/faq/general.rst:78
msgid ""
"I had a number of gripes about the ABC language, but also liked many of its "
"features. It was impossible to extend the ABC language (or its "
"implementation) to remedy my complaints -- in fact its lack of extensibility "
"was one of its biggest problems. I had some experience with using Modula-2+ "
"and talked with the designers of Modula-3 and read the Modula-3 report. "
"Modula-3 is the origin of the syntax and semantics used for exceptions, and "
"some other Python features."
msgstr ""
"Tenía algunos resquemores sobre el lenguaje ABC pero también me gustaban "
"muchas de sus características. Era imposible extenderlo (al lenguaje o sus "
"implementaciones) para remediar mis quejas -- de hecho, la ausencia de "
"extensibilidad fue uno de los mayores problemas. Contaba con alguna "
"experiencia usando Modula-2+ y conversé con los diseñadores de Modula-3 y "
"leí su reporte. Modula-3 es el origen de la sintaxis y semántica que usé "
"para las excepciones y otras características de Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:86
msgid ""
"I was working in the Amoeba distributed operating system group at CWI. We "
"needed a better way to do system administration than by writing either C "
"programs or Bourne shell scripts, since Amoeba had its own system call "
"interface which wasn't easily accessible from the Bourne shell. My "
"experience with error handling in Amoeba made me acutely aware of the "
"importance of exceptions as a programming language feature."
msgstr ""
"Estaba trabajando en Grupo del sistema operativo distribuido Amoeba en CWI. "
"Necesitábamos una mejor manera de hacer administración de sistemas que "
"escribir programas en C o *scripts* de *Bourne shell*, ya que Amoeba tenía "
"sus propia interfaz de llamadas a sistema que no era fácilmente accesible "
"desde *Bourne shell*. Mi experiencia con el manejo de errores de Amoeba me "
"hizo muy consciente de la importancia de las excepciones como una "
"característica de los lenguaje de programación."
#: ../Doc/faq/general.rst:93
msgid ""
"It occurred to me that a scripting language with a syntax like ABC but with "
"access to the Amoeba system calls would fill the need. I realized that it "
"would be foolish to write an Amoeba-specific language, so I decided that I "
"needed a language that was generally extensible."
msgstr ""
"Se me ocurrió que un lenguaje de scripts con una sintaxis como ABC pero con "
"acceso a las llamadas al sistema Amoeba satisfaría la necesidad. Me di "
"cuenta de que sería una tontería escribir un lenguaje específico para "
"Amoeba, así que decidí que necesitaba un lenguaje que fuera generalmente "
"extensible."
#: ../Doc/faq/general.rst:98
msgid ""
"During the 1989 Christmas holidays, I had a lot of time on my hand, so I "
"decided to give it a try. During the next year, while still mostly working "
"on it in my own time, Python was used in the Amoeba project with increasing "
"success, and the feedback from colleagues made me add many early "
"improvements."
msgstr ""
"Durante las vacaciones de Navidad de 1989 tenía mucho tiempo libre, así que "
"decidí hacer un intento. Durante el año siguiente, mientras seguía "
"trabajando principalmente en él durante mi propio tiempo, Python se utilizó "
"en el proyecto Amoeba con un éxito creciente, y los comentarios de mis "
"colegas me hicieron agregar muchas mejoras iniciales."
#: ../Doc/faq/general.rst:104
msgid ""
"In February 1991, after just over a year of development, I decided to post "
"to USENET. The rest is in the ``Misc/HISTORY`` file."
msgstr ""
"En febrero de 1991, justo después de un año de desarrollo, decidí publicarlo "
"en USENET. El resto está en el archivo ``Misc/HISTORY``."
#: ../Doc/faq/general.rst:109
msgid "What is Python good for?"
msgstr "¿Para qué es bueno Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:111
msgid ""
"Python is a high-level general-purpose programming language that can be "
"applied to many different classes of problems."
msgstr ""
"Python es un lenguaje de programación de propósito general de alto nivel que "
"se puede aplicar a muchas clases diferentes de problemas."
#: ../Doc/faq/general.rst:114
#, fuzzy
msgid ""
"The language comes with a large standard library that covers areas such as "
"string processing (regular expressions, Unicode, calculating differences "
"between files), internet protocols (HTTP, FTP, SMTP, XML-RPC, POP, IMAP), "
"software engineering (unit testing, logging, profiling, parsing Python "
"code), and operating system interfaces (system calls, filesystems, TCP/IP "
"sockets). Look at the table of contents for :ref:`library-index` to get an "
"idea of what's available. A wide variety of third-party extensions are also "
"available. Consult `the Python Package Index <https://pypi.org>`_ to find "
"packages of interest to you."
msgstr ""
"El lenguaje viene con una gran biblioteca estándar que cubre áreas como "
"procesamiento de cadenas (expresiones regulares, Unicode, cálculo de "
"diferencias entre archivos), protocolos de Internet (HTTP, FTP, SMTP, XML-"
"RPC, POP, IMAP, programación CGI), ingeniería de software. (pruebas "
"unitarias, registro, análisis de rendimiento (*profiling*), análisis de "
"código Python) e interfaces del sistema operativo (llamadas al sistema, "
"sistemas de archivos, sockets TCP / IP). Mire la tabla de contenido de :ref:"
"`library-index` para tener una idea de lo que está disponible. También hay "
"disponible una amplia variedad de extensiones de terceros. Consulte `the "
"Python Package Index <https://pypi.org>`_ para encontrar paquetes de su "
"interés."
#: ../Doc/faq/general.rst:126
msgid "How does the Python version numbering scheme work?"
msgstr "¿Cómo funciona el esquema numérico de versiones de Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:128
msgid "Python versions are numbered \"A.B.C\" or \"A.B\":"
msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:130
msgid ""
"*A* is the major version number -- it is only incremented for really major "
"changes in the language."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:132
msgid ""
"*B* is the minor version number -- it is incremented for less earth-"
"shattering changes."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:134
msgid ""
"*C* is the micro version number -- it is incremented for each bugfix release."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:136
msgid "See :pep:`6` for more information about bugfix releases."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:138
msgid ""
"Not all releases are bugfix releases. In the run-up to a new major release, "
"a series of development releases are made, denoted as alpha, beta, or "
"release candidate. Alphas are early releases in which interfaces aren't yet "
"finalized; it's not unexpected to see an interface change between two alpha "
"releases. Betas are more stable, preserving existing interfaces but possibly "
"adding new modules, and release candidates are frozen, making no changes "
"except as needed to fix critical bugs."
msgstr ""
"No todos los lanzamientos son de corrección de errores. En el período previo "
"a un lanzamiento importante, una serie de lanzamientos de desarrollo son "
"realizados, denotados como *alpha*, *beta* o *release candidate*. Las "
"versiones *alphas* son lanzamientos tempranos en los que las interfaces no "
"están todavía finalizadas; no es inesperado que una interfaz cambie entre "
"dos lanzamientos *alpha*. Las *betas* son más estables, preservando las "
"interfaces existentes pero posiblemente agregando nuevos módulos. Los "
"*release candidates* están congelados, sin hacer cambios excepto los "
"necesarios para corregir bugs críticos."
#: ../Doc/faq/general.rst:146
msgid "Alpha, beta and release candidate versions have an additional suffix:"
msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:148
msgid "The suffix for an alpha version is \"aN\" for some small number *N*."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:149
msgid "The suffix for a beta version is \"bN\" for some small number *N*."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:150
msgid ""
"The suffix for a release candidate version is \"rcN\" for some small number "
"*N*."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:152
msgid ""
"In other words, all versions labeled *2.0aN* precede the versions labeled "
"*2.0bN*, which precede versions labeled *2.0rcN*, and *those* precede 2.0."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:155
msgid ""
"You may also find version numbers with a \"+\" suffix, e.g. \"2.2+\". These "
"are unreleased versions, built directly from the CPython development "
"repository. In practice, after a final minor release is made, the version "
"is incremented to the next minor version, which becomes the \"a0\" version, "
"e.g. \"2.4a0\"."
msgstr ""
"También puedes encontrar números de versión con un sufijo \"+\", por ejemplo "
"\"2.2+\". Estas son versiones sin lanzar, construidas directamente desde el "
"repositorio de desarrollo de CPython. En la práctica, luego de que un "
"lanzamiento menor se realiza, la versión es incrementada a la siguiente "
"versión menor, que se vuelve \"a0\", por ejemplo \"2.4a0\"."
#: ../Doc/faq/general.rst:160
msgid ""
"See also the documentation for :data:`sys.version`, :data:`sys.hexversion`, "
"and :data:`sys.version_info`."
msgstr ""
"Mira también la documentación para :data:`sys.version`, :data:`sys."
"hexversion`, y :data:`sys.version_info`."
#: ../Doc/faq/general.rst:165
msgid "How do I obtain a copy of the Python source?"
msgstr "¿Cómo obtengo una copia del código fuente de Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:167
msgid ""
"The latest Python source distribution is always available from python.org, "
"at https://www.python.org/downloads/. The latest development sources can be "
"obtained at https://github.com/python/cpython/."
msgstr ""
"El código fuente de la versión más reciente de Python está siempre "
"disponible desde python.org, en https://www.python.org/downloads/. El "
"código fuente en desarrollo más reciente se puede obtener en https://github."
"com/python/cpython/."
#: ../Doc/faq/general.rst:171
msgid ""
"The source distribution is a gzipped tar file containing the complete C "
"source, Sphinx-formatted documentation, Python library modules, example "
"programs, and several useful pieces of freely distributable software. The "
"source will compile and run out of the box on most UNIX platforms."
msgstr ""
"La distribución de fuentes es un archivo tar comprimido con gzip que "
"contiene el código C completo, documentación en formato Sphinx, los módulos "
"de la biblioteca de Python, programas de ejemplo y varias piezas útiles de "
"software libremente distribuibles. El código fuente compilará y se ejecutará "
"sin problemas en la mayoría de las plataformas Unix."
#: ../Doc/faq/general.rst:176
msgid ""
"Consult the `Getting Started section of the Python Developer's Guide "
"<https://devguide.python.org/setup/>`__ for more information on getting the "
"source code and compiling it."
msgstr ""
"Consulta `Getting Started section of the Python Developer's Guide <https://"
"devguide.python.org/setup/>`__ para más información sobre cómo obtener el "
"código fuente y compilarlo."
#: ../Doc/faq/general.rst:182
msgid "How do I get documentation on Python?"
msgstr "¿Cómo consigo documentación sobre Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:186
msgid ""
"The standard documentation for the current stable version of Python is "
"available at https://docs.python.org/3/. PDF, plain text, and downloadable "
"HTML versions are also available at https://docs.python.org/3/download.html."
msgstr ""
"La documentación estándar para la versión estable actual de Python está "
"disponible en https://docs.python.org/3/. También están disponibles "
"versiones en PDF, texto plano y HTML descargable en https://docs.python."
"org/3/download.html."
#: ../Doc/faq/general.rst:190
#, fuzzy
msgid ""
"The documentation is written in reStructuredText and processed by `the "
"Sphinx documentation tool <https://www.sphinx-doc.org/>`__. The "
"reStructuredText source for the documentation is part of the Python source "
"distribution."
msgstr ""
"La documentación está escrita en reStructuredText y procesada con `la "
"herramienta de documentación Sphinx <http://sphinx-doc.org/>`__. Las fuentes "
"reStructuredText de la documentación son parte de la distribución fuente de "
"Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:196
msgid "I've never programmed before. Is there a Python tutorial?"
msgstr "Nunca he programado antes. ¿Hay un tutorial de Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:198
msgid ""
"There are numerous tutorials and books available. The standard "
"documentation includes :ref:`tutorial-index`."
msgstr ""
"Hay numerosos tutoriales y libros disponibles. La documentación estándar "
"incluye :ref:`tutorial-index`."
#: ../Doc/faq/general.rst:201
msgid ""
"Consult `the Beginner's Guide <https://wiki.python.org/moin/"
"BeginnersGuide>`_ to find information for beginning Python programmers, "
"including lists of tutorials."
msgstr ""
"Consulta `the Beginner's Guide <https://wiki.python.org/moin/"
"BeginnersGuide>`_ para encontrar información para principiantes en Python, "
"incluyendo una lista de tutoriales."
#: ../Doc/faq/general.rst:206
msgid "Is there a newsgroup or mailing list devoted to Python?"
msgstr "¿Hay un *newsgroup* o una lista de correo dedicada a Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:208
msgid ""
"There is a newsgroup, :newsgroup:`comp.lang.python`, and a mailing list, "
"`python-list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-list>`_. The "
"newsgroup and mailing list are gatewayed into each other -- if you can read "
"news it's unnecessary to subscribe to the mailing list. :newsgroup:`comp."
"lang.python` is high-traffic, receiving hundreds of postings every day, and "
"Usenet readers are often more able to cope with this volume."
msgstr ""
"Hay un grupo de noticias, :newsgroup:`comp.lang.python`, y una lista de "
"correo, `python-list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-"
"list>`_. Tanto el grupo de noticias como la lista de correo están "
"interconectadas entre sí -- si puedes leer las noticias no es necesario que "
"te suscribas a la lista de correo. :newsgroup:`comp.lang.python` tiene mucho "
"tráfico, recibiendo cientos de publicaciones cada día. y los lectores de "
"Usenet suelen ser más capaces de hacer frente a este volumen."
#: ../Doc/faq/general.rst:215
msgid ""
"Announcements of new software releases and events can be found in comp.lang."
"python.announce, a low-traffic moderated list that receives about five "
"postings per day. It's available as `the python-announce mailing list "
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-announce-list>`_."
msgstr ""
"Los anuncios de nuevos lanzamientos de software y eventos se pueden "
"encontrar en comp.lang.python.announce, una lista moderada de bajo tráfico "
"que recibe alrededor de cinco publicaciones por día. Está disponible como la "
"`lista de correos de anuncios de Python <https://mail.python.org/mailman/"
"listinfo/python-announce-list>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:220
msgid ""
"More info about other mailing lists and newsgroups can be found at https://"
"www.python.org/community/lists/."
msgstr ""
"Más información sobre listas de correo o grupos de noticias puede hallarse "
"en https://www.python.org/community/lists/."
#: ../Doc/faq/general.rst:225
msgid "How do I get a beta test version of Python?"
msgstr "¿Cómo obtengo una versión de prueba *beta* de Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:227
msgid ""
"Alpha and beta releases are available from https://www.python.org/"
"downloads/. All releases are announced on the comp.lang.python and comp."
"lang.python.announce newsgroups and on the Python home page at https://www."
"python.org/; an RSS feed of news is available."
msgstr ""
"Las versiones alpha y beta están disponibles desde https://www.python.org/"
"downloads/. Todos los lanzamientos son anunciados en el grupo de noticias "
"comp.lang.python y comp.lang.python.announce, así como también en la página "
"principal de Python en https://www.python.org/; un *feed* RSS está "
"disponible."
#: ../Doc/faq/general.rst:232
msgid ""
"You can also access the development version of Python through Git. See `The "
"Python Developer's Guide <https://devguide.python.org/>`_ for details."
msgstr ""
"También puedes acceder a la versión en desarrollo de Python desde Git. Mira "
"`The Python Developer's Guide <https://devguide.python.org/>`_ para los "
"detalles."
#: ../Doc/faq/general.rst:237
msgid "How do I submit bug reports and patches for Python?"
msgstr "¿Cómo envío un reporte de *bug* y parches para Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:239
#, fuzzy
msgid ""
"To report a bug or submit a patch, use the issue tracker at https://github."
"com/python/cpython/issues."
msgstr ""
"Para reportar un *bug* o enviar un parche, por favor usa la instalación de "
"Roundup en https://bugs.python.org/."
#: ../Doc/faq/general.rst:242
msgid ""
"For more information on how Python is developed, consult `the Python "
"Developer's Guide <https://devguide.python.org/>`_."
msgstr ""
"Para más información sobre cómo se desarrolla Python, consulta `the Python "
"Developer's Guide <https://devguide.python.org/>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:247
msgid "Are there any published articles about Python that I can reference?"
msgstr "¿Hay algún artículo publicado sobre Python que pueda referir?"
#: ../Doc/faq/general.rst:249
msgid "It's probably best to cite your favorite book about Python."
msgstr ""
"Lo más probable es que lo mejor sea citar a tu libro preferido sobre Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:251
msgid ""
"The very first article about Python was written in 1991 and is now quite "
"outdated."
msgstr ""
"El primer artículo publicado sobre Python fue escrito en 1991 y quedó "
"bastante desactualizado."
#: ../Doc/faq/general.rst:254
msgid ""
"Guido van Rossum and Jelke de Boer, \"Interactively Testing Remote Servers "
"Using the Python Programming Language\", CWI Quarterly, Volume 4, Issue 4 "
"(December 1991), Amsterdam, pp 283--303."
msgstr ""
"Guido van Rossum y Jelke de Boer, \"*Interactively Testing Remote Servers "
"Using the Python Programming Language\", CWI Quarterly, Volume 4, Issue 4 "
"(Diembre de 1991), Amsterdam, pp 283--303*."
#: ../Doc/faq/general.rst:260
msgid "Are there any books on Python?"
msgstr "¿Hay libros sobre Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:262
msgid ""
"Yes, there are many, and more are being published. See the python.org wiki "
"at https://wiki.python.org/moin/PythonBooks for a list."
msgstr ""
"Sí, hay muchos, y hay más siendo publicados. Mira la wiki de python.org en "
"https://wiki.python.org/moin/PythonBooks para ver una lista."
#: ../Doc/faq/general.rst:265
msgid ""
"You can also search online bookstores for \"Python\" and filter out the "
"Monty Python references; or perhaps search for \"Python\" and \"language\"."
msgstr ""
"También puedes buscar \"Python\" en las librerías en línea y excluir las que "
"refieran a los Monty Python; o quizás buscar \"Python\" y \"lenguaje\"."
#: ../Doc/faq/general.rst:270
msgid "Where in the world is www.python.org located?"
msgstr "¿En qué parte del mundo está ubicado www.python.org?"
#: ../Doc/faq/general.rst:272
#, fuzzy
msgid ""
"The Python project's infrastructure is located all over the world and is "
"managed by the Python Infrastructure Team. Details `here <https://infra.psf."
"io>`__."
msgstr ""
"La infraestructura del proyecto Python está ubicada alrededor de todo el "
"mundo y es gestionada por el *Python Infraestructure Team*. Detalles `aquí "
"<http://infra.psf.io>`__."
#: ../Doc/faq/general.rst:277
msgid "Why is it called Python?"
msgstr "¿Por qué se llama Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:279
msgid ""
"When he began implementing Python, Guido van Rossum was also reading the "
"published scripts from `\"Monty Python's Flying Circus\" <https://en."
"wikipedia.org/wiki/Monty_Python>`__, a BBC comedy series from the 1970s. "
"Van Rossum thought he needed a name that was short, unique, and slightly "
"mysterious, so he decided to call the language Python."
msgstr ""
"Cuando comenzó a implementar Python, Guido van Rossum también estaba leyendo "
"los guiones publicados de `\"Monty Python's Flying Circus\" <https://es."
"wikipedia.org/wiki/Monty_Python>`__, una serie de comedia producida por la "
"BBC de los 70'. Van Rossum pensó que necesitaba un nombre que fuera corto, "
"único y ligeramente misterioso, entonces decidió llamar al lenguaje Python."
#: ../Doc/faq/general.rst:287
msgid "Do I have to like \"Monty Python's Flying Circus\"?"
msgstr "¿Debe gustarme \"Monty Python's Flying Circus\"?"
#: ../Doc/faq/general.rst:289
msgid "No, but it helps. :)"
msgstr "No, pero ayuda. :)"
#: ../Doc/faq/general.rst:293
msgid "Python in the real world"
msgstr "Python en el mundo real"
#: ../Doc/faq/general.rst:296
msgid "How stable is Python?"
msgstr "¿Cuán estable es Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:298
msgid ""
"Very stable. New, stable releases have been coming out roughly every 6 to "
"18 months since 1991, and this seems likely to continue. As of version 3.9, "
"Python will have a major new release every 12 months (:pep:`602`)."
msgstr ""
"Muy estable. Versiones nuevas y estables han sido publicadas cada entre 6 y "
"18 meses desde 1991, y es muy probable que así continúe. Actualmente pasan "
"alrededor de 18 meses entre los lanzamientos importantes."
#: ../Doc/faq/general.rst:302
msgid ""
"The developers issue \"bugfix\" releases of older versions, so the stability "
"of existing releases gradually improves. Bugfix releases, indicated by a "
"third component of the version number (e.g. 3.5.3, 3.6.2), are managed for "
"stability; only fixes for known problems are included in a bugfix release, "
"and it's guaranteed that interfaces will remain the same throughout a series "
"of bugfix releases."
msgstr ""
"Los desarrolladores publican lanzamientos de \"bugfix\" (corrección de "
"errores) para versiones antiguas, así que la estabilidad de las versiones "
"existentes mejora gradualmente. Los lanzamientos de corrección de errores, "
"indicados por el tercer componente del número de versión (e.g 3.5.3, 3.6.2) "
"son gestionados para estabilidad; sólo correcciones de problemas conocidos "
"se incluyen en uno de estos lanzamientos, y está garantizado que las "
"interfaces se mantendrán a lo largo de la misma serie."
#: ../Doc/faq/general.rst:309
#, fuzzy
msgid ""
"The latest stable releases can always be found on the `Python download page "
"<https://www.python.org/downloads/>`_. There are two production-ready "
"versions of Python: 2.x and 3.x. The recommended version is 3.x, which is "
"supported by most widely used libraries. Although 2.x is still widely used, "
"`it is not maintained anymore <https://peps.python.org/pep-0373/>`_."
msgstr ""
"La última versión estable siempre se puede encontrar en la página `Python "
"download page <https://www.python.org/downloads/>`_. Hay dos versiones de "
"Python que están listas para producción: la 3.x y la 2.x. La versión "
"recomendada es la 3.x, que es soportada por la mayoría de las bibliotecas "
"más usadas. Aunque la versión 2.x aún se usa, `no es mantenida desde el 1º "
"de enero de 2020 <https://www.python.org/dev/peps/pep-0373/>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:316
msgid "How many people are using Python?"
msgstr "¿Cuánta gente usa Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:318
msgid ""
"There are probably millions of users, though it's difficult to obtain an "
"exact count."
msgstr ""
"Probablemente hay decenas de miles de usuarios y usuarias, aunque es difícil "
"obtener una cuenta exacta."
#: ../Doc/faq/general.rst:321
msgid ""
"Python is available for free download, so there are no sales figures, and "
"it's available from many different sites and packaged with many Linux "
"distributions, so download statistics don't tell the whole story either."
msgstr ""
"Python está disponible gratuitamente para ser descargado por lo que no "
"existen cifras de ventas, a su vez se incluye en muchos sitios diferentes y "
"está empaquetado en muchas distribuciones de Linux, por lo que las "
"estadísticas de descarga tampoco cuentan toda la historia."
#: ../Doc/faq/general.rst:325
msgid ""
"The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post "
"to the group or even read it."
msgstr ""
"El grupo de noticias comp.lang.python es muy activo, pero no todos los "
"usuarios de Python publican allí o incluso lo leen."
#: ../Doc/faq/general.rst:330
msgid "Have any significant projects been done in Python?"
msgstr "¿Hay proyectos significativos hechos con Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:332
msgid ""
"See https://www.python.org/about/success for a list of projects that use "
"Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://www."
"python.org/community/workshops/>`_ will reveal contributions from many "
"different companies and organizations."
msgstr ""
"Mira https://www.python.org/about/success para una lista de proyecto que "
"usan Python. Consultar las actas de `conferencias de Python pasadas <https://"
"www.python.org/community/workshops/>`_ revelará contribuciones de diferentes "
"empresas y organizaciones."
#: ../Doc/faq/general.rst:337
#, fuzzy
msgid ""
"High-profile Python projects include `the Mailman mailing list manager "
"<https://www.list.org>`_ and `the Zope application server <https://www.zope."
"dev>`_. Several Linux distributions, most notably `Red Hat <https://www."
"redhat.com>`_, have written part or all of their installer and system "
"administration software in Python. Companies that use Python internally "
"include Google, Yahoo, and Lucasfilm Ltd."
msgstr ""
"Proyectos en Python de alto perfil incluyen el `gestor de listas de correo "
"Mailman <http://www.list.org>`_ y `el servidor de aplicaciones Zope <http://"
"www.zope.org>`_. Muchas distribuciones de Linux, más notoriamente `Red Hat "
"<https://www.redhat.com>`_, han escrito partes de sus instaladores y "
"software de administración en Python. Entre las empresas que usan Python "
"internamente se encuentran Google, Yahoo y Lucasfilm Ltd."
#: ../Doc/faq/general.rst:346
msgid "What new developments are expected for Python in the future?"
msgstr "¿Qué nuevos desarrollos se esperan para Python en el futuro?"
#: ../Doc/faq/general.rst:348
msgid ""
"See https://peps.python.org/ for the Python Enhancement Proposals (PEPs). "
"PEPs are design documents describing a suggested new feature for Python, "
"providing a concise technical specification and a rationale. Look for a PEP "
"titled \"Python X.Y Release Schedule\", where X.Y is a version that hasn't "
"been publicly released yet."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:354
msgid ""
"New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://mail."
"python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_."
msgstr ""
"Los nuevos desarrollos son discutidos en `la lista de correo python-dev "
"<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_."
#: ../Doc/faq/general.rst:359
msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?"
msgstr "¿Es razonable proponer cambios incompatibles a Python?"
#: ../Doc/faq/general.rst:361
msgid ""
"In general, no. There are already millions of lines of Python code around "
"the world, so any change in the language that invalidates more than a very "
"small fraction of existing programs has to be frowned upon. Even if you can "
"provide a conversion program, there's still the problem of updating all "
"documentation; many books have been written about Python, and we don't want "
"to invalidate them all at a single stroke."
msgstr ""
"En general no. Ya existen millones de líneas de código Python alrededor del "
"mundo, por lo que cualquier cambio en el lenguaje que invalide más que una "
"fracción muy pequeña de los programas existentes tiene que ser mal visto. "
"Incluso si puedes proporcionar un programa de conversión, todavía existe el "
"problema de actualizar toda la documentación; se han escrito muchos libros "
"sobre Python y no queremos invalidarlos a todos de un plumazo."
#: ../Doc/faq/general.rst:368
msgid ""
"Providing a gradual upgrade path is necessary if a feature has to be "
"changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-"
"incompatible changes while minimizing disruption for users."
msgstr ""
"Si una funcionalidad se debe cambiar, es necesario proporcionar una ruta de "
"actualización gradual. :pep:`5` describe el procedimiento seguido para "
"introducir cambios incompatibles con versiones anteriores para minimizar "
"disrupciones a los usuarios y usuarias."
#: ../Doc/faq/general.rst:374
msgid "Is Python a good language for beginning programmers?"
msgstr "¿Python es un buen lenguaje para principiantes?"
#: ../Doc/faq/general.rst:376
msgid "Yes."
msgstr "Sí."
#: ../Doc/faq/general.rst:378
msgid ""
"It is still common to start students with a procedural and statically typed "
"language such as Pascal, C, or a subset of C++ or Java. Students may be "
"better served by learning Python as their first language. Python has a very "
"simple and consistent syntax and a large standard library and, most "
"importantly, using Python in a beginning programming course lets students "
"concentrate on important programming skills such as problem decomposition "
"and data type design. With Python, students can be quickly introduced to "
"basic concepts such as loops and procedures. They can probably even work "
"with user-defined objects in their very first course."
msgstr ""
"Todavía es común hacer comenzar a estudiantes con lenguajes procedimentales "
"de tipado estático como Pascal, C o un subconjunto de C++ o Java. Los y las "
"estudiantes pueden verse favorecidos si aprenden Python como primer "
"lenguaje. Python tiene una sintaxis simple y consistente y una gran "
"biblioteca estándar. Y, más importante, usar Python en cursos introductorios "
"de programación permite a los estudiantes concentrarse en lo importante de "
"las habilidades de programación como la descomposición de problemas y el "
"diseño de tipos de datos. Con Python los estudiantes pueden ser rápidamente "
"introducidos a conceptos como bucles y procedimientos. Incluso puede "
"trabajar con objetos definidos por el usuario en su primer curso."
#: ../Doc/faq/general.rst:388
msgid ""
"For a student who has never programmed before, using a statically typed "
"language seems unnatural. It presents additional complexity that the "
"student must master and slows the pace of the course. The students are "
"trying to learn to think like a computer, decompose problems, design "
"consistent interfaces, and encapsulate data. While learning to use a "
"statically typed language is important in the long term, it is not "
"necessarily the best topic to address in the students' first programming "
"course."
msgstr ""
"Para estudiantes que nunca han programado antes, usar un lenguaje de tipado "
"estático parece antinatural. Presenta complejidades adicionales que deben "
"ser dominadas y ralentizan el ritmo del curso. Quienes están aprendiendo "
"intentan pensar como la computadora, descomponer problemas, diseñar "
"interfaces consistentes y encapsular datos. Si bien aprender a usar un "
"lenguaje de tipado estático es importante en el largo plazo, no es "
"necesariamente el mejor tema a tratar en un primer curso de programación."
#: ../Doc/faq/general.rst:396
msgid ""
"Many other aspects of Python make it a good first language. Like Java, "
"Python has a large standard library so that students can be assigned "
"programming projects very early in the course that *do* something. "
"Assignments aren't restricted to the standard four-function calculator and "
"check balancing programs. By using the standard library, students can gain "
"the satisfaction of working on realistic applications as they learn the "
"fundamentals of programming. Using the standard library also teaches "
"students about code reuse. Third-party modules such as PyGame are also "
"helpful in extending the students' reach."
msgstr ""
"Muchos otros aspectos de Python lo vuelven un buen primer lenguaje. Como "
"Java, Python tiene una biblioteca estándar, de manera que los y las "
"estudiantes pueden recibir, de manera temprana, consignas para realizar "
"proyectos de programación que *hagan* algo. Estas consignas no están "
"restringidas a las típicas calculadoras de cuatro operaciones o programas de "
"balances contables. Al usar la biblioteca estándar, pueden ganar la "
"satisfacción de trabajar en aplicaciones realistas mientras aprenden los "
"fundamentos de la programación. Usar la biblioteca estándar también enseña a "
"reusar código. Módulos de terceros, como PyGame, también ayudan a extender "
"los alcances de los y las estudiantes."
#: ../Doc/faq/general.rst:405
msgid ""
"Python's interactive interpreter enables students to test language features "
"while they're programming. They can keep a window with the interpreter "
"running while they enter their program's source in another window. If they "
"can't remember the methods for a list, they can do something like this::"
msgstr ""
"El intérprete interactivo de Python les permite probar funcionalidades del "
"lenguaje mientras programan. Pueden tener una ventana con el intérprete "
"corriendo mientras escriben el código de su programa en otra. Si no "
"recuerdan los métodos para una lista, pueden hacer algo así::"
#: ../Doc/faq/general.rst:434
msgid ""
"With the interpreter, documentation is never far from the student as they "
"are programming."
msgstr ""
"Con el intérprete, la documentación nunca está lejos de los o las "
"estudiantes mientras están programando."
#: ../Doc/faq/general.rst:437
msgid ""
"There are also good IDEs for Python. IDLE is a cross-platform IDE for "
"Python that is written in Python using Tkinter. Emacs users will be happy to "
"know that there is a very good Python mode for Emacs. All of these "
"programming environments provide syntax highlighting, auto-indenting, and "
"access to the interactive interpreter while coding. Consult `the Python "
"wiki <https://wiki.python.org/moin/PythonEditors>`_ for a full list of "
"Python editing environments."
msgstr ""
#: ../Doc/faq/general.rst:445
msgid ""
"If you want to discuss Python's use in education, you may be interested in "
"joining `the edu-sig mailing list <https://www.python.org/community/sigs/"
"current/edu-sig>`_."
msgstr ""
"Si quieres discutir el uso de Python en la educación, quizás te interese "
"unirte a la `la lista de correo edu-sig <https://www.python.org/community/"
"sigs/current/edu-sig>`_."
#~ msgid ""
#~ "Python versions are numbered A.B.C or A.B. A is the major version number "
#~ "-- it is only incremented for really major changes in the language. B is "
#~ "the minor version number, incremented for less earth-shattering changes. "
#~ "C is the micro-level -- it is incremented for each bugfix release. See :"
#~ "pep:`6` for more information about bugfix releases."
#~ msgstr ""
#~ "La versiones de Python están numeradas A.B.C o A.B. A es el numero de "
#~ "versión más importante -- sólo es incrementado por cambios realmente "
#~ "grandes en el lenguaje. B es el número de versión secundario (o menor), "
#~ "incrementado ante cambios menos traumáticos. C es el nivel micro -- se "
#~ "incrementa en cada lanzamiento de corrección de errores. Mira el :pep:`6` "
#~ "para más información sobre los lanzamientos de corrección de errores."
#~ msgid ""
#~ "Alpha, beta and release candidate versions have an additional suffix. "
#~ "The suffix for an alpha version is \"aN\" for some small number N, the "
#~ "suffix for a beta version is \"bN\" for some small number N, and the "
#~ "suffix for a release candidate version is \"rcN\" for some small number "
#~ "N. In other words, all versions labeled 2.0aN precede the versions "
#~ "labeled 2.0bN, which precede versions labeled 2.0rcN, and *those* precede "
#~ "2.0."
#~ msgstr ""
#~ "Las versiones alpha, beta y candidata de lanzamiento (*release "
#~ "candidate*) tienen un sufijo adicional. El sufijo para la versión alpha "
#~ "es \"aN\" para algunos números N pequeños; el sufijo para beta es \"bN\" "
#~ "para algunos números N pequeños, y el sufijo para *release candidates* es "
#~ "\"cN\" para algunos números N pequeños. En otras palabras, todas las "
#~ "versiones etiquetadas 2.0aN preceden a las 2.0bN, que preceden a las "
#~ "etiquetadas 2.0cN, y *todas esas* preceden a la 2.0."
#~ msgid ""
#~ "You must have a Roundup account to report bugs; this makes it possible "
#~ "for us to contact you if we have follow-up questions. It will also "
#~ "enable Roundup to send you updates as we act on your bug. If you had "
#~ "previously used SourceForge to report bugs to Python, you can obtain your "
#~ "Roundup password through Roundup's `password reset procedure <https://"
#~ "bugs.python.org/user?@template=forgotten>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Debes tener una cuenta de Roundup para reportar *bugs*; esto nos permite "
#~ "contactarte si tenemos más preguntas. También permite que Roundup te "
#~ "envíe actualizaciones cuando haya actualizaciones sobre tu *bug*. Si "
#~ "previamente usaste SourceForge para reportar bugs a Python, puedes "
#~ "obtener tu contraseña de Roundup a través del `procedimiento de reinicio "
#~ "de contraseña de Roundup <https://bugs.python.org/user?"
#~ "@template=forgotten>`_."
#~ msgid ""
#~ "See https://www.python.org/dev/peps/ for the Python Enhancement Proposals "
#~ "(PEPs). PEPs are design documents describing a suggested new feature for "
#~ "Python, providing a concise technical specification and a rationale. "
#~ "Look for a PEP titled \"Python X.Y Release Schedule\", where X.Y is a "
#~ "version that hasn't been publicly released yet."
#~ msgstr ""
#~ "Mira https://www.python.org/dev/peps/ para las *Python Enhancement "
#~ "Proposals* (\"Propuestas de mejora de Python\", PEPs). Las PEPs son "
#~ "documentos de diseño que describen una nueva funcionalidad sugerida para "
#~ "Python, proveyendo una especificación técnica concisa y una razón "
#~ "fundamental. Busca una PEP titulada \"Python X.Y Release Schedule\", "
#~ "donde X.Y es una versión que aún no ha sido publicada."
#~ msgid ""
#~ "There are also good IDEs for Python. IDLE is a cross-platform IDE for "
#~ "Python that is written in Python using Tkinter. PythonWin is a Windows-"
#~ "specific IDE. Emacs users will be happy to know that there is a very good "
#~ "Python mode for Emacs. All of these programming environments provide "
#~ "syntax highlighting, auto-indenting, and access to the interactive "
#~ "interpreter while coding. Consult `the Python wiki <https://wiki.python."
#~ "org/moin/PythonEditors>`_ for a full list of Python editing environments."
#~ msgstr ""
#~ "También hay buenas IDEs para Python. IDLE es una IDE multiplataforma para "
#~ "Python que está escrita en Python usando Tkinter. PythonWin es un IDE "
#~ "específico para Windows. Quienes usan Emacs estarán felices de saber que "
#~ "hay un modo para Python muy bueno. Todos estos entornos de programación "
#~ "proveen resaltado de sintaxis, auto-sangrado y acceso al intérprete "
#~ "interactivo mientras se programa. Consulta `la wiki de Python <https://"
#~ "wiki.python.org/moin/PythonEditors>`_ para ver una lista completa de "
#~ "entornos de programación."